Hvad de fleste amerikanere er bekendt med som "kinesisk køkken" kan faktisk have nogle kinesiske kokke kradse deres hoveder i forbløffelse med, når bestilt i de autentiske restauranter på fastlandet Kina og Hong Kong. De fødevarer tjente i USA blev ikke skabt i Asien, men er amerikaniseret kinesiske fødevarer, der er blevet udviklet til at passe de smager af Americans.Lots, hvad der ville blive behandlet i Amerika som "klassiske" kinesisk mad faktisk ikke. Den traditionelle kinesiske kokke baserer deres mad på kontrasterende teksturer samt kontrasterende smag. Dette går meget længere end den "klassiske" tyk, klæbrig, smattet sweet-and-sour sauce, der synes at drapere over alt, der er dybt stegt, især kylling. Traditionelt er der faktisk fem grundlæggende varianter, der skal være repræsenteret i kinesiske køkken for at gøre smagen færdig: sødt, salt, surt, bitter, og bidende. Det er helt sikkert mere kompliceret og ikke en smag, at den typiske vestlige ganen bruges to.But ligesom enhver tilpasning, oprindelsen kommer fra moderen land, men har været sammenknebne lidt for at gøre dem mere velsmagende for de indfødte, og også at gøre brug af de oprindelige ingredienser i den nye land. Denne tilpasning til de lokale smag gør både fødevarer og indvandrerne mere spiselig for den natives.That 's hvorfor fødevarer som chop suey (tilpasset fra en traditionel braiseret vegetabilske skålen men ved hjælp af vestlige kål, gulerødder, løg og broccoli), General Cho s Chicken ( som er ikke-eksisterende i Kina, hvor det virkelige liv generelt kun er kendt for sine krigstaktikker), og den meget berømte fortune cookie (der har sin oprindelse i Japan, ikke Kina, og blev første gang serveret i Los Angeles i 1916) har kommet for at blive kendt som komfort mad og klassikere. Stegte ris i Kina er ikke brune, det er hvidt. Bortset fra det faktum, at det har fået små bidder af grøntsager og kød i det, er det på ingen måde ligner den stegte ris får du i disse papkasser. Til denne dag, betyder brune stegte ris, at det er brændt, en fælles fejl, når det meste mænd immigrerer til Den Nye Verden, og blev tvunget til at arbejde på arbejdspladser, der ikke truer de lokale mænd, der vaskede tøj og madlavning. Meget af kinesisk-amerikanske fødevarer blev brygget sammen af disse sparsommelige kinesiske kokke, der havde at gøre brug af madrester. Den mest berømte af disse er en historie om minearbejdere brase ind i en chow-chow, den gamle betegnelse for en kinesisk restaurant og krævende at blive fodret efter restauranten blev lukket. Ikke ønsker optøjer eller at tabe penge) kokken lige blandet sammen alle de rester, han havde, krydret dem med sojasauce, og tjente det. Han navngav dish "TSAP Seui", som egentlig betyder "blandede eller hakkede stykker." Chow Mein, bogstaveligt "stegte nudler" er wok-stegt sprød eller blød nudler normalt toppet med Chop Suey. Sesame Kylling, æg Foo Yung, og grillede spareribs var også amerikansk kinesiske sammenblandede. Men betyder det ikke rigtig noget, hvis maden er autentisk kinesisk eller ej - hvad de fleste af disse diners pleje om er, at det er lækkert
Af:. Jamie Highland